sábado, 27 de mayo de 2017

Del salto al vuelo o la clave chestertoniana para hacer de Sísifo un Job (Segunda Parte)



III

Si aceptamos la proposición "lo absurdo y Dios comparten identidad-significado", entonces es posible acordar que en El Mito de Sísifo existe una limitante que nos conduce al corazón mismo del texto, y dentro de él: una contradicción.

La toma de consciencia de lo absurdo, nuestro 'salto por aceptación', se termina invirtiendo en el momento en que nos negamos a desarrollar la ecuación Dios=Absurdo y sus implicaciones. El razonamiento de Camus es al final de cuentas una respuesta a las cosas, la cual termina funcionando como un 'trascedente' que connota toda explicación, es decir que: la no-explicación o el no-entendimiento del mundo es y funciona como meta-explicación del mismo. Este argumento, tomado en su forma radical, asume un gesto ontológico. 

Esta ontología, donde el Ser mismo se articula a través del 'desconocimiento originario del mundo'1, queda encarnada en Sísifo, quién es, en un sentido hitchcockiano, aquel hombre que 'sabía demasiado'. Un hombre que 'sabe que no sabe'2. Aquí, todos los movimientos de Camus generan una certeza que inserta coherencia, justificación, ordeny la anulación misma de lo absurdo como el concepto que pretende defender el texto, y dibuja de esa manera, el soporte que lleva a Sísifo a orquestar su propia muerte4

Sísifo, a pesar de 'saber', de haber 'saltado', morirá haciendo lo mismo, morirá por una 'verdad', morirá - dirá Kafka - ¡Como (a) un perro! (Ecce Homo, ese que Camus aseguró jamás haber visto4). Y las consecuencias de esta situación son, aún, más amargas. 

La 'libertad', que vendría a representar el efecto de aceptar lo absurdo, en Sísifo, es estéril. La libertad en Camus queda reducida a pathos, a una experiencia individual y de consuelo íntimo. 

Sísifo pregona:


"¡Ahora he descubierto la siguiente verdad: todo lo que hago no tiene sentido. ¡Los he descubierto, dioses estúpidos! ¡Ya no me pueden engañar! - dijo Sísifo antes de emprender, nuevamente, el ascenso de la roca5".

Sísifo sabe lo que hace y aún así lo hace. 

En sus implicaciones, esta libertad-experiencia-personal de Sísifo a parte de asemejarse a una forma de redención religiosa-moderna, reconoce y fortalece al Otro que demanda lo absurdo. Hacer y seguir haciendo lo mismo6, independientemente de la consciencia del sin-sentido del acto, perpetua - de forma ideológica7 - la posición absoluta de los dioses8; y la lección para todos aquellos que observan a Sísifo será que los designios de los dioses siempre estarán más allá del entendimiento, por lo tanto, lo único que queda ante el inconmensurable misterio de su divinidad es bajar la cabeza, callar y temer.

[El desdoblamiento de las imágenes lo dice todo. No sospecha el Camus de 1944, fumando su absurdo, que por su izquierda se acerca el Chesterton de 1935, cargando su legajo como las tablas de la ley de un nuevo Moisés ! H.A.]

El problema que debemos resolver es el problema de Dios. Como garante de coherencia, orden y verdad (y absurdo). 'El Otro absoluto y definitivo'8 tiene que ser cuestionado. En este juicio, probablemente, se encuentra la clave para aceptar y superar lo absurdo y así en lugar de saltar, volar.



Callemos a Dios, 

dejemos hablar a Job. 

[¡Lo que se viene! H.A]

III.1

Lo que intentamos es, en primer lugar, hacer un juicio a Dios sin la necesidad de recurrir a empirismos y parangones - aquí el fracaso del ateísmo11 actual -, sino elaborar un discurso que trabaje el concepto de Dios como el Otro - y su relación con lo absurdo -, con el fin de superarlo y esbozar un programa para la práctica de la libertad. 

Nuestra intención de recurrir a Chesterton, es dilucidar una solución para lo absurdo y la coerción, la cual nos recuerda al chiste de Zizek, en el cual...

Un tipo cree ser un grano de maíz y, por tanto, lo llevan al loquero. Tras una terapia, los médicos le convencen de que no es un grano de maíz, sino un hombre, y le dan el alta, pero el fulano regresa aterrorizado a los tres minutos: se ha encontrado una gallina en la puerta de salida y tiene miedo a que se lo coman. Su médico le tranquiliza: "No se preocupe, amigo, usted no es un grano de maíz, sino un hombre". "Ya lo sé" - dice el paciente - "pero ¿lo sabe la gallina? 12

No basta con decir que las cosas son absurdas o que Dios no existe, porque el problema - volviendo a Zizek - es que puedo decir que Dios no existe, ¿pero sabe Dios que él no existe?




Notas 
________________________________

1 Aquí es donde, considero, que el estructuralismo logro mayores avances en la construcción de modalidades de conocimiento que estén fundados en la 'falta' y 'carencia' de un 'algo' (antropológico, biológico, cultural, lingüístico, ontológico o epistemológico) que en lo absurdo; que viene a formar parte de una epistemología de la presencia, en palabras de Derrida.

2 La referencia es inmediata, Platón en Apología de Sócrates refiere que "Solo sé que no sé nada". Aunque esta que claro que hago la referencia por la mera asociación gramática, tomarla como eje de razonamiento abriría nuevos caminos y contraposiciones entre las formas de conocimiento y las prácticas de la libertad helénicas: la 'epimeleia heautou' y 'gonthi seauton'. Para abordar más sobre este asunto, sugiero la lectura de La ética del cuidado de uno mismo como práctica de la libertad de Michel Foucault.

3 Podría animarme a catalogar esta situación como 'trampas de la subjetividad', las cuales vienen señaladas desde la pintura de Hans Holbein, Hegel, Marx, Freud hasta Lacan. 

4 "lo fei gibetto a me de le mie case" Divina Commedia, Inferno/ Canto XIII. Dante Alighieri. "yo hice de mi propia casa un patíbulo". 

5 "Nunca vi morir a nadie por el argumento ontológico. Galileo, que defendía una verdad científica importante, abjuró de ella con la mayor facilidad del mundo, cuando puso su vida en peligro. En cierto sentido, hizo bien. Aquella verdad no valía la hoguera. Es profundamente indiferente saber cuál gira alrededor del otro, si la tierra o el sol. Para decirlo todo, es una cuestión baladí" (Lo absurdo y el suicidio, El Mito de Sísifo).

El Señor Albert Camus de G.K. Chesterton, Traducción: Jorge de Burgos. Editorial Biblioteca de Babel.

7 "Les prometen libertad, mientras que ellos mismos son esclavos de la corrupción, pues uno es esclavo de aquello que le ha vencido. Porque si después de haber escapado de las contaminaciones del mundo por el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo, de nuevo son enredados en ellas y vencidos, su condición postrera viene a ser peor que la primera. Pues hubiera sido mejor para ellos no haber conocido el camino de la justicia, que habiéndolo conocido, apartarse del santo mandamiento que les fue dado. Les ha sucedido a ellos según el proverbio verdadero: El perro vuelve a su propio vomito, y la: puerca lavada, vuelve a revolcarse en el cieno" 2 Pedro 2: 19 - 22, Citado en en El Señor Albert Camus de G.K.Chesterton. 

La ideología, categóricamente, es el no reconocimiento de una determinada red de relaciones entre los objetos y por defecto, ante esta ignorancia, atribuir cualidades a esta red. Es decir, por ejemplo, que asumimos que alguien posee 'poder' como cualidad inherente al mismo, cuando negamos que dicha cualidad es construida por una serie de relaciones sociales, económicas y culturales que fabrican un parche en nuestro desconocimiento; entregando así, a nuestros marcos de entendimiento, coherencia y totalidad. 

9 a) Neil Gaiman nos recuerda, desde Sandman hasta American Gods, que los dioses dejan de existir en el momento en que se les deja de 'adorar'. Sísifo es un cínico 'adorador' de los dioses: dice no creer pero cree, porque sigue ahí junto a su roca y su acto, aunque íntimamente rebelde, sigue siendo 'alimento' para los dioses. b) Aquí el limite político del programa de Camus, y muy probablemente el núcleo mismo del resentimiento de Sartre.

10 Que por su amplitud, ambigüedad y forma es un concepto maleable y que lo puede acaparar todo: Dios=Ciencia empírica, Dios=Física cuántica, Dios=Genética, Dios=Lenguaje, Dios=Dios.

11 Aunque no esta dentro de los planes de este (intento) ensayo, será inevitable no identificar la intima relación entre el cristianismo y el ateísmo. (Cosa que me hace decir: ¡Gracias a Dios que soy ateo!)

12 Mis chistes, Mi filosofía de Slavoj Zizek (2015). Editorial Anagrama, Barcelona.



miércoles, 24 de mayo de 2017

Tarántula, Bob Dylan

"Cualquier cosa que puedo cantar, la llamo una canción. Cualquier cosa que no puedo cantar, la llamo un poema. Cualquier cosa que no puedo cantar y es demasiado larga para ser un poema, la llamo una novela" 
Bob Dylan

Amigos del Club de la Buena Estrella, llegamos al libro opcional de mayo, siempre dedicado al ganador del Premio Nobel de Literatura 2016, el cantautor y escritor Bob Dylan, con su libro titulado "Tarántula".

La Academia Sueca le otorgó este galardón "por haber creado una nueva expresión poética dentro de la gran tradición americana de la canción". Su influencia, reconocida por íconos del rock y el pop como The Beatles, The Rolling Stones, Bruce Springsteen; no ha hecho más que crecer a medida que pasa el tiempo. Ahora, con este premio, y tras haber recibido antes el Pulitzer o el Premio Príncipe de Asturias de las Artes, la onda expansiva da para otro siglo.

A partir de una melancolía sonora que bucea en las raíces del folk, el gospel o el country; ha creado un universo repleto de símbolos del pasado y evocaciones. La historia norteamericana llegando hasta nuestros días se despliega a través de postales ocres, repletas de personajes anónimos que podrían poblar las novelas de Philip Roth, Richard Ford o Cormac McCarthy; en ese retrato espiritual del sueño americano y del imparable paso del tiempo.

“Ningún hombre, ninguna mujer sabe / 
La hora en que llegará el sufrimiento / 
En la oscuridad escucho la llamada de las aves nocturnas… /
El sueño es como una muerte temprana /
Reúnete conmigo al final, no te retrases / 
Tráeme mis botas y zapatos / 
Puedes rendirte o luchar lo mejor que puedas en primera línea / 
Canta un poquito este blues del trabajador”

SINOPSIS

Tarántula fue escrito en 1966, pero no vio la luz hasta 1971. Entretanto, circularon distintas copias piratas que potenciaron el mito en torno a este libro inclasificable. 'Tarántula' combina lírica y prosa en un ejercicio cercano a la escritura automática y está perfectamente sintonizado con el momento en que Dylan lo escribe, que es también el punto álgido de Ginsberg, Kerouac y Burroghs; los grandes nombres de la generación beat. El autor se ha liberado de sus orígenes folk, ha abrazado el rock y está dando rienda suelta a un imaginario mucho más espontáneo y transgresor; hasta el punto que este libro se consideró como el mejor vehículo para iniciarse en el Bob Dylan que surgió tras la publicación de su disco 'Highway 61 Revisited'.

FICHA DEL LIBRO

Viñeta:                    Mayo | Opcional | Premio Nobel de Literatura 
Libro:                      Tarántula
Autor:                      Bob Dylan
Nacionalidad:          Estadounidense
Año:                        1966
Total de páginas:     224
Editorial:                 Malpaso Ediciones
Idioma original:      Inglés
Traducción:             Javier Guerrero
ISBN:                      9788416665662


DIVISIÓN DE LECTURAS


Jueves 25 de mayo de 2017
Jueves 1 de junio  de 2017
Hasta EL PATALEO DE MAE WEST
(UNA FÁBULA)
Página 98 del PDF
Desde BLACK NITE CRASH
Página 100 del PDF
Hasta el final
50%
100%

EL AUTOR

Bob Dylan (Duluth, Minnesota, Estados Unidos, 24 de mayo de 1941), registrado al nacer como Robert Allen Zimmerman (en hebreo: שבתאי זיסל בן אברהם, Shabtai Zisl ben Avraham), es un músico, cantante y poeta estadounidense, ampliamente considerado como una de las figuras más prolíficas e influyentes de su generación en la música popular del siglo XX y de comienzos del siglo XXI.

Gran parte de su trabajo más célebre data de la década de 1960, en la que se dio a conocer como cantautor folk con composiciones como «Blowin' in the Wind» y «A Hard Rain's a-Gonna Fall» con un importante contenido de protesta social. 

Tras dejar atrás la música folk, Dylan modificó la música popular en 1965 con el álbum Highway 61 Revisited, uno de los trabajos musicales más influyentes del siglo XX, en el que combinó la música rock con composiciones complejas y literarias influidas por imaginería surrealista. Su primer sencillo, «Like a Rolling Stone», fue elegido como la mejor canción de todos los tiempos por la revista Rolling Stone y alcanzó el segundo puesto en la lista estadounidense Billboard Hot 100.

Tras Highway 61 Revisited, Bob Dylan consolidó su interés por el rock y el blues con trabajos como Blonde on Blonde y exploró nuevos registros musicales como el country rock en Nashville Skyline y Self Portrait. A lo largo de la década de 1970, después de sufrir un accidente de motocicleta en 1966 y no salir de gira durante ocho años, obtuvo un mayor éxito comercial con discos como Planet Waves, Blood on the Tracks y Desire, números uno en su país natal. A finales de la década, abrió una nueva etapa musical con la publicación de Slow Train Coming, con una profunda temática religiosa. Aunque el trasfondo religioso y su interés por la Biblia se mantuvo a lo largo de los años, después de Infidels comenzó a grabar discos con un mayor peso de temas seculares como Knocked Out Loaded y Down in the Groove, que obtuvieron peores resultados comerciales y de crítica.

La carrera musical de Dylan resurgió a finales de la década de 1980 con el lanzamiento de Oh Mercy, producido por Daniel Lanois calificado por la prensa como el «regreso a la formalidad musical», y con la formación de The Traveling Wilburys con George Harrison, Roy Orbison, Tom Petty y Jeff Lynne. Tras un breve retorno al folk a principios de la década de 1990, en trabajos como Good as I Been to You y World Gone Wrong, Dylan volvió a trabajar con Lanois en Time Out of Mind, un álbum con un «sonido nebuloso y ominoso» que ganó el Grammy al álbum del año en la 40.ª entrega de los premios. Desde Time Out of Mind, publicado en 1997, sus álbumes más recientes —"Love and Theft", Modern Times y Together Through Life— han obtenido el respaldo de la prensa musical y del público.

Las letras de Dylan incorporan una variedad de temas sociales, políticos, filosóficos y literarios que desafiaron la música pop convencional existente y apelaron generalmente a la contracultura emergente en la época. Influido por Woody Guthrie, Robert Johnson y Hank Williams, Dylan amplió y personalizó géneros musicales a lo largo de cinco décadas de carrera musical, en las que exploró la tradición musical estadounidense con el folk, el blues, el country, el gospel, el rock and roll y el rockabilly, así como la música folk inglesa, escocesa e irlandesa, pasando por el jazz y el swing. Dylan toca la guitarra, la armónica y los teclados, y respaldado por una alineación de músicos cambiante, ha salido de gira anualmente desde finales de la década de 1980, en lo que se conoce como Never Ending Tour —en español: La gira interminable—.

A lo largo de su carrera, Dylan ha sido reconocido y honrado por sus composiciones, interpretaciones y grabaciones. Sus discos le han valido varios Grammys, Globos de Oro y premios de la Academia, y su nombre se halla en el Salón de la Fama del Rock and Roll, el Salón de la Fama de Compositores de Nashville y el Salón de la Fama de los Compositores. En enero de 1990, fue investido Caballero de la Orden de las Artes y las Letras por el Ministro de Cultura de Francia Jack Lang. En 1999, fue incluido en la lista de las 100 personas más influyentes del siglo XX elaborada por la revista Time. En el año 2000, ganó el Premio de Música Polar de la Real Academia Sueca de Música, y en 2004 alcanzó el segundo puesto en la lista de los 100 mejores artistas de todos los tiempos elaborada por la revista Rolling Stone, después de The Beatles. El 13 de junio de 2007 fue premiado con el Premio Príncipe de Asturias de las Artes, y un año después recibió un reconocimiento honorario del Premio Pulitzer por su «profundo impacto en la música popular y en la cultura norteamericana, marcado por sus composiciones líricas de extraordinario poder poético». En este contexto, desde 1996 diversos autores y académicos han nominado a Dylan para la candidatura del Premio Nobel de Literatura. En mayo de 2012, recibió la Medalla Presidencial de la Libertad por parte del presidente Barack Obama.

El 13 de octubre de 2016, la Academia Sueca le otorgó el Premio Nobel de Literatura por «haber creado una nueva expresión poética dentro de la gran tradición de la canción estadounidense».






**********************

Fuentes:

- Wikipedia
- La casa del libro
- El país


sábado, 20 de mayo de 2017

Del salto al vuelo o la clave chestertoniana para hacer de Sísifo un Job (Primera Parte)

                                                                                                   Edición fotográfica  'Camus & Chesterton' por Rob Escobar Blanco (2017)
(re)Citar el texto de Camus como objeto de discusión resulta sospechoso. No solo por la falta de utilidad que existe en recorrer lo que ya ha sido transitado, sino que con la emergencia del texto - nuevamente en el CBE - queda señalada la presencia de un intruso: ese que logró colarse y que ahora revisa su historia. Sin la intención de dilucidar sospechas, solo puedo mencionar que el siguiente (intento) ensayo es un comentario para aquel que 'encarna' a Sísifo.
I

Es el suicidio la apertura del ejercicio filosófico de Camus, el cual aparece como uno de los tantos resultados ante la inutilidad o incapacidad de explicar la vida. 

El texto se desenvuelve a través de un razonamiento que viene de lo estético hasta lo ético, es decir que en el acto se manifiesta el soporte que justifica dicha ejecución.1 El discurso de Camus, como un subhume, arguye la imposibilidad de elaborar una respuesta que logre unificar las diversas dinámicas que se relacionan en un mundo que aparenta unidad,2 haciendo emerger lo absurdo; concepto que es introducido para señalar la irreparable rajadura del mundo.3 obstáculo que imposibilita la definición de la vida. En Resumen de El Mito de Sísifo, Henry acota, siguiendo a Camus, tres proposiciones que derivan del uso metafórico de la acción de 'saltar' y que son el resultado del inevitable vicio4 de explicar el mundo a pesar de la resistencia de este a la interpretación: el salto como suicidio, el salto como evasión y el salto como aceptación. Cada uno de estos 'saltos' terminan representando un discurso, una ética, ante lo absurdo.


De manera simplificada, el 'salto' como suicidio y 'evasión' corresponde a una modalidad de escapatoria. El primero es la escapatoria 'de la carne' de lo absurdo,5 y el segundo es la escapatoria por medio de la 'inhibición' de lo absurdo a través de la práctica hedonista o la modificación de lo absurdo por medio de un gesto agnóstico.6 Contrario a estos 'saltos', Camus propone que la manera más efectiva de afrontar lo absurdo, y trascenderlo, es 'saltar' y tomar consciencia del mismo, reconocer la 'absurdidad', y así anular sus efectos: La búsqueda de respuestas ahí donde no hay. Junto con este último 'salto' quedan dibujadas las virtudes de aquel hombre que asume lo absurdo, las cuales son: Rebelión, libertad y pasión.7 

La toma de consciencia por parte de Sísifo ante lo absurdo, es posible en la 'repetición' -repetición que recuerda al acto neurótico del psicoanálisis, en el cual el sujeto efectúa las conductas para encontrar justificación y la validación de un Otro-. Tomar una piedra que es cualquier piedra para llevarla a cualquier lugar que es ningún lugar, revela la inutilidad misma de la acción. Al darse cuenta de eso, Sísifo es embargado de una alegría que representa la toma de consciencia de que tal acto (y todo acto) carece de sentido. Albert Camus señala que:

"Sísifo me interesa durante ese regreso, esa pausa. Un rostro que sufre tan cerca de las piedras es ya él mismo piedra. Veo a ese hombre volver a bajar con paso lento pero igual hacia el tormento cuyo fin no conocerá jamás. Esta hora, que es como una respiración y que vuelve tan seguramente como su desdicha, es la hora de la conciencia".


"Por lo tanto, si el descenso se hace algunos días con dolor, puede hacerse también con alegría. Esta palabra no está de más. Sigo imaginándome a Sísifo volviendo hacia su roca, y el dolor estaba al comienzo".


Es por este procedimiento que Camus logra arribar en el hecho de que si bien, Sísifo, jamás abandona la inútil tarea, esta pierde todo efecto de coerción sobre él, y que además logra transformar radicalmente el dolor que provoca(ba) lo ininteligible de sus actos. El reconocimiento de lo absurdo en Sísifo permite que este pueda convertir una tarea vacía y sin propósito en fruto de su creación, ya que ante la carencia de significados, respuestas y fines establecidos, cada hombre consciente puede escribir sus propios orígenes y figurar su propio fin:8

"Dejo a Sísifo al pie de la montaña. Se vuelve a encontrar siempre su carga. Pero Sísifo enseña la fidelidad superior que niega a los dioses y levanta las rocas. Él también juzga que todo está bien. Este universo, en adelante sin amo, no le parece estéril ni fútil. Cada uno de los granos de esta piedra, cada fragmento mineral de esta montaña llena de oscuridad, forma por sí solo un mundo. El esfuerzo mismo para llegar a las cimas basta para llenar un corazón de hombre. Hay que imaginarse a Sísifo dichoso".

II

Son los 'detalles', siguiendo a Jacques Alain-Miller, los que con su aparición no solo modifican al conjunto, sino que todo el conjunto puede llegar a depender de ellos. El 'detalle'9 en Camus reside en la construcción del argumento de los 'saltos'. El 'salto' que nos interesa es 'ese salto como evasión', 'salto' que, volviendo con Alain-Miller, posee un 'divino detalle'. Este salto se presenta en dos momentos: hedonismo como evasión de lo absurdo y atribución de cualidades de una categoría a otra, con la esperanza de conservar la unidad y evadir la que tal no existe.10

El detalle se encuentra en este segundo momento del 'salto como evasión'. La posición de Camus es: que estos 'saltadores' - Kierkegaard, Chestov, Husserl y otros - logran encontrarse con lo absurdo, lo irracional, y en lugar de 'saltar para aceptarlo' insisten en sostener un marco de coherencia que sea capaz de abarcar las cualidades de lo absurdo. El marco, la categoría, capaz de encerrar esas atribuciones es: DiosEn Resumen de El Mito de SísifoHenry puntualiza:


"Según Chestov, donde la razón se queda corta, entra el concepto de Dios. Según Camus, Chestov reemplaza la frase correcta: 'Miren, he aquí el absurdo' y en su lugar dice 'Miren, he aquí Dios".


Para Camus este desplazamiento es un fracaso, para nosotros un punto de (re)flexión. 


La clave, nuestro detalle, es el desplazamiento. El equipar lo absurdo con Dios antes que una situación filosófica es un problema lingüístico, de sintaxis y, en consecuencia, filosófico. En la escritura, todo desplazamiento de una palabra por otra tiene como base una similitud semántica, es decir, que en la transposición de significantes debe existir una cualidad identitaria. Este fenómeno semántico corresponde a la metonimia. Ergo lo absurdo y Dios comparten identidad-significado, y esto - a pesar de que no parezca aportar nada nuevo- es necesario llevarlo hasta sus últimas consecuencias. 


Notas 
________________________________
1 "Nunca vi morir a nadie por el argumento ontológico. Galileo, que defendía una verdad científica importante, abjuró de ella con la mayor facilidad del mundo, cuando puso su vida en peligro. En cierto sentido, hizo bien. Aquella verdad no valía la hoguera. Es profundamente indiferente saber cuál gira alrededor del otro, si la tierra o el sol. Para decirlo todo, es una cuestión baladí. En cambio, veo que muchas personas mueren porque estiman que la vida no vale la pena de vivirla" (Un Razonamiento Absurdo, El Mito de Sísifo).

2 a) Si la lectura de Ken Wilber es certera, la ruptura de esta 'unidad' yace en las bases de la modernidad, y pueden ser rastreadas en la obra central de Kant: Crítica a la razón pura, Crítica al juicio estético y Crítica a la razón práctica. Con esto la modernidad logra una fractura de la cual resulta un 'mundo tripartito'. b) Albert Camus se agregaría de manera diáfana a la etiqueta que identificó a la Francia posterior de Mayo del 68; cuyo lenguaje se caracterizaba por palabras como "falta", "ausencia","significante", "descentralización" y "marginal", las cuales lograron reconocer y cimentar el movimiento estructuralista filosófico, la transmodernidad y proporcionar argumentos  de la critica posmoderna.

3 El cual se venía agrietando con Galileo, Darwin y Freud. Estos corresponden a los tres 'golpes al antropocentrismo'. Por otro lado, en un gesto de integrar un mundo fragmentado, Ken Wilber ha desarrollado un amplio cuerpo teórico unificador con todas las dimensiones y jerarquías disponibles al conocimiento humano.

4 "El "conócete a ti mismo" de Sócrates vale tanto como el "sé virtuoso" de nuestros confesonarios. Revelan una nostalgia al mismo tiempo que una ignorancia. Son juegos estériles sobre grandes temas. No son legítimos sino en la medida exacta en que son aproximativos" (Los muros absurdos, El Mito de Sísifo).

5 Aunque es necesario remembrar que el mismo Camus señala la existencia de múltiples variables que intervienen dentro del suicidio, ("Muchas son las causas para un suicidio, y, de una manera general, las más aparentes no han sido las más eficaces. La gente se suicida rara vez (sin embargo, no se excluye la hipótesis) por reflexión. Lo que desencadena la crisis es casi siempre incontrolable" (Lo absurdo y el suicidio, El Mito de Sísifo), es necesario recomendar las lecturas del suicidio sugeridas por Kant, Durkheim y Zizek desde el ojo lacaniano - incluso W.Benjamin-, para articular nuevas discusiones acerca del suicidio como un campo filosófico amplio. 

6 Este gesto es posible cuando se le permiten atributos propios de lo absurdo a un nuevo concepto, como en el caso de 'Dios'. "Kierkegaard quiere curarse. Curarse es su deseo frenético, el que circula por todo su Diario. Todo el esfuerzo de su inteligencia tiene por objeto eludir la antinomia de la condición humana. Es un esfuerzo tanto más desesperado cuanto que advierte de vez en cuando su inutilidad, por ejemplo, cuando habla de él, como si ni el temor de Dios ni la piedad fuesen capaces de darle la paz. Así, mediante un subterfugio torturado, da a lo irracional el rostro de lo absurdo y a su Dios los atributos: injusto, inconsecuente e incomprensible" (El suicidio filosófico, El Mito de Sísifo).

7 "Así saco de lo absurdo tres consecuencias, que son mi rebelión, mi libertad y mi pasión. Con el solo juego de la conciencia transformo en regla de vida lo que era invitación a la muerte, y rechazo el suicidio" (La libertad absurda, El Mito de Sísifo).

8 Es aquí donde Albert Camus comparte rasgos con el movimiento existencialista francés. 

9 Los divinos detalles de Jacques Alain Miller (2010). Editorial Paidos, Barcelona.

10 Es la religión según Camus la que encarna este procedimiento, estipulando que: no es que existe lo absurdo, simplemente no lo podemos entender. Esta es una de las formulaciones que han servido como un intento de conciliar, burdamente, la existencia de un Dios-bueno-y-todopoderoso y el sufrimiento de "millones de inocentes, como los niños asesinados en las cámaras de gas". El Dolor De Dios, Slavoj Zizek y Boris Gunjevic (2013). Editorial Akal, Madrid.

domingo, 14 de mayo de 2017

Crónicas Vol I, la música del capítulo I

 Bob Dylan, Karen Dalton y Fred Neil en Cafe Wha?, Febrero de 1961.
Un poco tarde para los que iniciaron hace rato la lectura de Crónicas Vol. I, pero quizás aún a tiempo de servir como referencia para quienes quieran ubicar a los artistas mencionados en el libro autobiográfico de Bob Dylan, comparto con ustedes la primera de cinco listas musicales (una por capítulo) con las canciones citadas de manera específica o, en su defecto, con algún tema lo suficientemente emblemático de cada uno de los músicos que aparecen a lo largo del relato.

PULIR LA PARTITURA

LOU LEVY, jefe de Leeds Music Publishing, me llevó en un taxi hasta el Pythian Temple en la calle 70 Oeste para mostrarme el diminuto estudio de grabación donde Bill Haley and His Comets habían grabado Rock Around the Clock(1).

De vuelta en el despacho de Lou, abrí el estuche de la guitarra, la saqué y empecé a rasguear las cuerdas. La habitación estaba atestada: pilas de cajas con partituras, tablones en los que se anunciaban las fechas de grabación, discos laqueados, acetatos con etiquetas blancas desperdigados por doquier, fotos de artistas firmadas, retratos satinados —de Jerry Vale(2), Al Martino(3), The Andrew Sisters(4) (Lou estaba casado con una de ellas), Nat King Cole(5), Patti Page(6), The Crew Cuts(7)—, un par de grabadoras de carrete, y un enorme escritorio de madera oscura cubierto de cosas.

John era John Hammond, el gran cazatalentos y descubridor de artistas colosales y figuras destacadas de la historia de la música popular: Billie Holliday(8), Teddy Wilson(8), Charlie Christian(9), Cab Calloway(10), Benny Goodman(11), Count Basie(12), Lionel Hampton(13)…Artistas que habían creado una música que resonaba en todos los ámbitos de la vida americana y que él había dado a conocer al gran público. Incluso había dirigido las últimas sesiones de grabación de Bessie Smith(14).

Las cosas estaban bastante adormecidas en la escena musical americana de finales de los cincuenta y principios de los sesenta. La radio se hallaba en una especie de punto muerto, estancada en una programación insulsa y vacua. Pasarían años antes de que los Beatles(15), los Who(16) o los Rolling Stones(17) infundieran nueva vida y emoción al panorama.

El cochazo se detuvo en la otra orilla y yo me bajé. Cerré de un portazo, me despedí con la mano y pisé la nieve dura. El viento helado me azotó en la cara. Al menos estaba allí, en Nueva York, una ciudad intrincada como una telaraña que no iba a tratar de desenmarañar. Estaba allí para conocer a cantantes que había escuchado en discos: Dave Van Ronk(18), Peggy Seeger(19), Ed McCurdy(20), Brownie McGhee and Sonny Terry(21), Josh White(22), The New Lost City Ramblers(23), Reverend Gary Davis(24) y muchos otros. Ante todo, Woody Guthrie(25). Me hallaba en Nueva York, la ciudad que iba a perfilar mi destino. La moderna Gomorra. Estaba en el punto de partida, pero no era en absoluto un novato.

El Café Wha? era un club de la calle MacDougal, en el corazón de Greenwich Village, un antro subterráneo de techo bajo donde no se servían bebidas alcohólicas, de aspecto semejante al de un amplio salón de banquetes con mesas y sillas. Abría a mediodía y cerraba a las cuatro de la mañana. Alguien me había aconsejado que fuera allí y preguntara por un cantante llamado Freddy Neil(26), que dirigía las sesiones diurnas.

Todos los números duraban entre diez y quince minutos. Fred, en cambio, actuaba durante el tiempo que le venía en gana, mientras la inspiración le durara. Dotado de una gran desenvoltura, vestía al estilo clásico, tenía un aire hosco y meditabundo, una mirada enigmática, la tez color melocotón, el cabello salpicado de rizos y una voz airada y potente de barítono que entonaba notas tristes y las propulsaba con o sin micro hasta las vigas del techo. Era el emperador del lugar; contaba incluso con su propio harén, su círculo de devotos. Era intocable. Todo giraba alrededor de él. Años más tarde, Freddy compondría el éxito Everybody’s Talkin’ (27). Yo nunca interpreté mi propio material. Sólo acompañaba a Neil en el suyo, y así es como empecé a tocar regularmente en Nueva York.

Hacia las ocho, aquella corte de los milagros cedía el paso a los profesionales. Cómicos como Richard Pryor, Woody Allen, Joan Rivers, Lenny Bruce y grupos de folk comercial como The Journeymen(28) se adueñaban del escenario. Todos los que habían estado allí durante el día se preparaban para marcharse. Uno de los chicos que actuaba por las tardes era Tiny Tim(29), el de la voz de falsete. Tocaba el ukelele y cantaba como una niña temas clásicos de los años veinte.

A Fred constantemente lo importunaban y acosaban gorrones que insistían en tocar o representar una cosa u otra. El más triste de toda esa galería era un tipo llamado Billy, el Carnicero. Parecía haber salido del pasaje del terror. Sólo tocaba una canción, High-Heel Sneakers(30), a la que estaba enganchado como a una droga. Fred solía dejar que la tocara durante el día, cuando el establecimiento estaba vacío, y Billy siempre la presentaba diciendo: «Esto es para vosotras, chicas».

Mi artista favorita del lugar era Karen Dalton(31), que cantaba temas de blues acompañándose con la guitarra. Era alta, desgarbada, intensa, cálida y sensual. Ya la conocía pues me había topado con ella el verano anterior en un club de folk de un puerto de montaña a las afueras de Denver. Su voz me recordaba a la de Billie Holiday, y tocaba la guitarra como Jimmy Reed(32), con todo lo que eso implicaba. Canté con ella en un par de ocasiones.

Ahí estaba yo una tarde, sirviéndome Coca-Cola de una jarra de leche en un vaso, cuando oí una voz tranquila que provenía del altavoz de la radio. Ricky Nelson cantaba su nueva canción, Travelin’ Man(33). Ricky tenía un toque suave que se percibía en el modo en que canturreaba a ritmo acelerado, en la modulación de su voz. Era distinto del resto de los ídolos adolescentes. Interpretaba sus canciones con toda serenidad, como si estuviera en medio de una tormenta mientras la gente que lo rodeaba corría a resguardarse. Tenía una voz misteriosa que te sumía en un estado muy peculiar.

Todo era un error. Lo que no era un error era el espectro de Billy Lyons (34), barrenar la montaña, pulular por el este de Cairo, Black Betty bam be lam(35). Eso no era un error. Era lo que se llevaba. Era el tipo de material que hacía cuestionarte lo que siempre habías aceptado, que podía sembrar el paisaje de corazones rotos, que tenía fibra espiritual.

Un cantante con el que me cruzaba a menudo, Richie Havens(36), siempre iba con una chica mona que pasaba el sombrero, y le iba bastante bien. A veces, pasaba dos sombreros. Sin ese tipo de trucos, acababas volviéndote invisible, y eso no convenía.

Conocía su auténtica sustancia y podía hilvanar fácilmente los temas. Para mí no tenía ningún misterio recitar de un tirón Columbus Stockade(37), Pastures of Plenty(38), Brother in Korea y If I Lose, Let Me Lose(39). Casi todos los demás intérpretes se concentraban más en sí mismos y en intentar conectar con el público que en interpretar la canción, pero eso no iba conmigo. A mí lo que me interesaba era que mis canciones llegaran a la gente.

Ocasionalmente, Young organizaba conciertos en los que se daban cita los auténticos músicos de folk y de blues. Acudían desde otros rincones del país para actuar en el Town Hall o en alguna universidad. En diferentes ocasiones me topé allí con Clarence Ashley(40), Gus Cannon(41), Mance Lipscomb(42), Tom Paley(43) y Erik Darling(44).

Iba exhumando discos para mí. Incluso me dio uno de Country Gentlemen y me recomendó que escuchara Girl Behind the Bar(45). Me puso White House Blues de Charlie Poole(46), convencido de que sería perfecta para mí, y señaló que aquella era la versión exacta que interpretaban The Ramblers(47). En otra ocasión me puso la canción de Big Bill Broonzy Somebody’s Got to Go(48), y eso también encajaba perfectamente con mi estilo. Me gustaba estar en casa de Izzy. Allí el fuego siempre crepitaba.

Canté Nobody Knows When You’re Down and Out(49). Le gustó y me preguntó quién era y cuánto llevaba en la ciudad, luego me invitó a ir a su local entre las ocho y las nueve para tocar un par de canciones en su escenario. Y así es como conocí a Dave Van Ronk.

miércoles, 10 de mayo de 2017

La música (y las letras) de Bob Dylan



El pasado jueves 04 de mayo abrimos nuestra reunión del Club compartiendo opiniones sobre la decisión de galardonar a Bob Dylan con el Nobel de Literatura, escuchando muchos puntos de vista encontrados, pero que por supuesto nos ayudaron a enriquecer y a dar un marco a la discusión posterior sobre el primer libro de este mes: Crónicas, Vol. I.



Algo que fue señalado y recalcado en dicha discusión fue el hecho de tener presente que ninguno de los (pocos) libros publicados por Dylan tuvo influencia en la decisión de otorgarle ese premio. Fue honrado con el Nobel por su reconocido talento en la composición de sus canciones.



Ya que algunos mencionaban estar poco familiarizados con el trabajo de Bob Dylan presentamos acá una corta muestra de sus canciones para poder apreciar su música y, sobretodo, sus letras; la selección está decantada hacia sus éxitos, pero también se incluyen algunas canciones de menor alcance comercial para buscar una mejor representación.



Se incluye la letra original, la letra traducida al español y una corta descripción sobre cada una. La idea original era también incluir un vídeo de cada canción con sus subtítulos, pero todos los disponibles son versiones en vivo o de mala calidad por lo que desistí de ello. En su lugar, está abajo un enlace a una lista de reproducciones de Spotify con las 10 canciones aquí compiladas y otras tantas más de bonificación. ;-)


Espero sea de su agrado.


Lista de reproducción en Spotify.


-------------------


Blowin’ In The Wind
Álbum: The Freewheelin’ Bob Dylan
Año: 1963

Cronológicamente, la primera canción icónica de Bob Dylan. Con su letra se convirtió en un himno de diversos movimientos sociales, principalmente, el movimiento por los derechos civiles a finales de la década de los 60 en los Estados Unidos.


How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
Before they're forever banned?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

How many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea?
Yes, 'n' how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, 'n' how many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.

How many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, 'n' how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, 'n' how many deaths will it take
till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
¿Cuántos caminos debe un hombre recorrer,
antes de que le llames "hombre"?
¿Y cuántos mares debe una blanca paloma surcar,
antes de que duerma en la arena?
¿Y cuántas veces deben las balas de cañón volar,
antes de ser para siempre prohibidas?
La respuesta, mi amigo, está flotando en el viento,
la respuesta está flotando en el viento.


¿Cuántos años puede una montaña existir,
antes de que sea lavada por el mar?
¿Y cuántos años puede alguna gente existir,
antes de que se les permita ser libres?
¿Y cuántas veces puede un hombre girar la cabeza,
fingiendo que simplemente no ve?
La respuesta, mi amigo, está flotando en el viento.
La respuesta está flotando en el viento.


¿Cuántas veces debe un hombre ver hacia arriba,
antes de poder ver el cielo?
¿y cuántas orejas debe un hombre tener,
antes de poder oír a la gente llorar?
¿Y cuántas muertes serán necesarias,
antes de que él se de cuenta,
de que ha muerto demasiada gente?

La respuesta, mi amigo, está flotando en el viento.
La respuesta está flotando en el viento.

-------------------

Masters of War
Álbum: The Freewheelin’ Bob Dylan
Año: 1963

Una de las canciones de protesta menos sutiles en el repertorio de Dylan. Sus letras nos dejan claro la aversión del autor a la Guerra Fría y al incremento desmedido del armamento nuclear durante esta.

Come you masters of war
You that build all the guns
You that build the death planes
You that build the big bombs
You that hide behind walls
You that hide behind desks
I just want you to know
I can see through your masks.

You that never done nothin'
But build to destroy
You play with my world
Like it's your little toy
You put a gun in my hand
And you hide from my eyes
And you turn and run farther
When the fast bullets fly.

Like Judas of old
You lie and deceive
A world war can be won
You want me to believe
But I see through your eyes
And I see through your brain
Like I see through the water
That runs down my drain.

You fasten the triggers
For the others to fire
Then you set back and watch
When the death count gets higher
You hide in your mansion
As young people's blood
Flows out of their bodies
And is buried in the mud.

You've thrown the worst fear
That can ever be hurled
Fear to bring children
Into the world
For threatening my baby
Unborn and unnamed
You ain't worth the blood
That runs in your veins.

How much do I know
To talk out of turn
You might say that I'm young
You might say I'm unlearned
But there's one thing I know
Though I'm younger than you
Even Jesus would never
Forgive what you do.

Let me ask you one question
Is your money that good
Will it buy you forgiveness
Do you think that it could
I think you will find
When your death takes its toll
All the money you made
Will never buy back your soul.

And I hope that you die
And your death'll come soon
I will follow your casket
In the pale afternoon
And I'll watch while you're lowered
Down to your deathbed
And I'll stand o'er your grave
'Til I'm sure that you're dead.
Vengan ustedes maestros de la guerra,
ustedes que fabrican todas las armas,
ustedes que fabrican los aviones letales,
ustedes que fabrican las grandes bombas,
ustedes que se esconden tras muros,
ustedes que se esconden tras escritorios,
solo quiero que sepan
que veo a través de sus máscaras.

Ustedes que no han hecho nunca nada
excepto construir para destruir,
ustedes juegan con mi mundo
como si fuera su pequeño juguete,
ustedes ponen un arma en mi mano
y se esconden de mi vista,
y se dan la vuelta y corren más lejos
cuando las rápidas balas vuelan.

Como el Judas de antaño
ustedes mienten y engañan,
una guerra mundial puede ser ganada
quieren que me crea,
pero veo a través de sus ojos
y veo a través de su cerebro
como veo a través del agua
que corre por mi desagüe.

Ustedes ajustan los gatillos
para que otros disparen,
luego se apartan y observan
cuando el conteo de muertos aumenta.
Ustedes se esconden en su mansión
mientras la sangre de los jóvenes
se escapa de sus cuerpos
y se hunde en el barro.

Ustedes han lanzado el peor miedo
que jamás puede ser lanzado,
miedo a traer hijos
a este mundo,
por haber amenazado a mi bebé
no nacido y sin nombre;
Ustedes no valen la sangre
que corre por sus venas.

Cuánto sé yo
para hablar a destiempo,
puede que digan que soy joven,
puede que digan que soy ignorante,
pero hay algo que sé
aunque sea más joven que ustedes,
ni siquiera Jesús jamás
perdonaría lo que hacen.

Permítanme hacerles una pregunta,
¿es tan bueno su dinero?
¿Comprará su perdón?
¿Creen que podría hacerlo?
Me parece que descubrirán
cuando su muerte cobre su factura,
que todo el dinero que hicieron
nunca podrá comprar de regreso su alma.

Y espero que mueran,
y que su muerte venga pronto,
seguiré su ataúd
en la pálida tarde,
y observaré mientras son bajados
a sus lechos de muerte,
y me quedaré sobre sus tumbas
hasta asegurarme que están muertos.

-------------------

A Hard Rain’s a-Gonna Fall
Álbum: The Freewheelin’ Bob Dylan
Año: 1963

Abierta a muchas interpretaciones, esta canción parece hablar de una fuerte tormenta, un final, que se llevará las diferentes calamidades que afectan al mundo.

Oh, where have you been, my blue-eyed son?
Oh, where have you been, my darling young one?
I've stumbled on the side of twelve misty mountains,
I've walked and I've crawled on six crooked highways,
I've stepped in the middle of seven sad forests,
I've been out in front of a dozen dead oceans,
I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard,
And it's a hard, and it's a hard, and it's a hard,
And it's a hard rain's gonna fall.

Oh, what did you see, my blue-eyed son?
Oh, what did you see, my darling young one?
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
I saw a highway of diamonds with nobody on it,
I saw a black branch with blood that kept drippin',
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin',
I saw a white ladder all covered with water,
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken,
I saw guns and sharp swords in the hands of young children,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard,
And it's a hard rain's gonna fall.

And what did you hear, my blue-eyed son?
And what did you hear, my darling young one?
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin',
Heard the roar of a wave that could drown the whole world,
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin',
Heard ten thousand whisperin' and nobody listenin',
Heard one person starve, I heard many people laughin',
Heard the song of a poet who died in the gutter,
Heard the sound of a clown who cried in the alley,
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard,
And it's a hard rain's gonna fall.

Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
Who did you meet, my darling young one?
I met a young child beside a dead pony,
I met a white man who walked a black dog,
I met a young woman whose body was burning,
I met a young girl, she gave me a rainbow,
I met one man who was wounded in love,
I met another man who was wounded with hatred,
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
It's a hard rain's gonna fall.

Oh, what'll you do now, my blue-eyed son?
Oh, what'll you do now, my darling young one?
I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin',
I'll walk to the depths of the deepest black forest,
Where the people are many and their hands are all empty,
Where the pellets of poison are flooding their waters,
Where the home in the valley meets the damp dirty prison,
Where the executioner's face is always well hidden,
Where hunger is ugly, where souls are forgotten,
Where black is the color, where none is the number,
And I'll tell it and think it and speak it and breathe it,
And reflect it from the mountain so all souls can see it,
Then I'll stand on the ocean until I start sinkin',
But I'll know my song well before I start singin',
And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
It's a hard rain's gonna fall.
Oh, ¿dónde has estado, mi hijo de ojos azules?
¿dónde has estado, mi querido joven?
He tropezado en la ladera de 12 brumosas montañas,
he andado y me he arrastrado en seis autopistas torcidas,
he andado en medio de siete bosques sombríos,
he estado frente a una docena de océanos muertos,
me he adentrado diez mil millas en la boca de un cementerio,
y es dura, es dura, es dura, es muy dura,
es muy dura la lluvia que va a caer.

Oh, ¿y qué viste, mi hijo de ojos azules?
Oh, ¿qué viste, mi querido joven?
Vi un recién nacido con lobos salvajes alrededor
vi una autopista de diamantes sin nadie en ella,
vi una rama negra con sangre que aún goteaba,
vi una habitación llena de hombres cuyos martillos sangraban,
vi una blanca escalera toda cubierta de agua,
vi diez mil oradores cuyas lenguas estaban todas rotas,
vi pistolas y afiladas espadas en manos de pequeños niños,
y es dura, es dura, es dura, y es muy dura,
es muy dura la lluvia que va a caer

¿Y qué oíste, mi hijo de ojos azules?
¿Y qué oíste, mi querido joven?
Yo oí el sonido de un trueno, que rugió una advertencia,
oí el rugido de una ola que podrá ahogar al mundo entero,
oí un ciento de tamborileros cuyas manos estaban ardiendo,
oí diez mil susurrando y nadie escuchando,
oí a una persona morir de hambre, oí a mucha gente reír,
oí la canción de un poeta que moría en la cuneta,
oí el sonido de un payaso que lloraba en el callejón
y es dura, es dura, es dura, es muy dura,
es dura la lluvia que va a caer.

Oh, ¿a quién encontraste, mi hijo de ojos azules?
¿Y a quién encontraste, mi querido joven?
Encontré un niño pequeño junto a un pony muerto,
encontré un hombre blanco con un perro negro,
encontré una mujer joven cuyo cuerpo ardía,
encontré a una chica que me dio un arco iris,
encontré a un hombre que estaba herido de amor,
encontré a otro, que estaba herido de odio;
y es dura, es dura, es dura, es muy dura,
es muy dura la lluvia que va a caer.

¿Y ahora qué harás, mi hijo de ojos azules ?
¿Y ahora qué harás, mi querido joven?
Regreso afuera antes que la lluvia comience a caer
caminaré al fondo del más profundo bosque negro,
donde la gente es mucha y todas sus manos están vacías,
donde los perdigones de veneno están inundando sus aguas,
donde el hogar en el valle encuentra el desaliento de la sucia prisión,
y la cara del verdugo está siempre bien escondida,
donde el hambre es fea, donde las almas se olvidan,
donde el negro es el color, y ninguno el número,
y lo contaré, lo diré, lo pensaré y lo respiraré,
y lo reflejaré desde la montaña para que todas las almas puedan verlo,
luego me mantendré sobre el océano hasta que comience a hundirme,
pero sabré bien mi canción antes de empezar a cantarla,
y es dura, es dura, es dura, es muy dura,
es muy dura la lluvia que va a caer

-------------------

The Times They Are A-Chagin’
Álbum: The Times They Are A-Chagin’
Año: 1964

Una de las canciones de protesta más abiertas y directas en cuanto a su intención, ha continuado siendo adoptada a través del tiempo por diferentes generaciones. 

Come gather 'round people
Wherever you roam
And admit that the waters
Around you have grown
And accept it that soon
You'll be drenched to the bone
If your time to you
Is worth savin'
Then you better start swimmin'
Or you'll sink like a stone
For the times they are a-changin'.

Come writers and critics
Who prophesize with your pen
And keep your eyes wide
The chance won't come again
And don't speak too soon
For the wheel's still in spin
And there's no tellin' who
That it's namin'
For the loser now
Will be later to win
For the times they are a-changin'.

Come senators, congressmen
Please heed the call
Don't stand in the doorway
Don't block up the hall
For he that gets hurt
Will be he who has stalled
There's a battle outside
And it is ragin'
It'll soon shake your windows
And rattle your walls
For the times they are a-changin'.

Come mothers and fathers
Throughout the land
And don't criticize
What you can't understand
Your sons and your daughters
Are beyond your command
Your old road is
Rapidly agin'
Please get out of the new one
If you can't lend your hand
For the times they are a-changin'.

The line it is drawn
The curse it is cast
The slow one now
Will later be fast
As the present now
Will later be past
The order is
Rapidly fadin'
And the first one now
Will later be last
For the times they are a-changin'.
Vengan, reúnanse aquí, gente,
donde quiera que deambulen
y admitan que las aguas
a sus alrededor han crecido
y acepten que pronto
estarán empapados hasta los huesos
si su tiempo para ustedes
Vale la pena ser salvado
entonces empiecen a nadar
o se hundirán como una piedra
porque los tiempos están cambiando.

Vengan escritores y críticos
Quienes profetizan con sus plumas
Y mantengan sus ojos abiertos
Las oportunidades no vendrán otra vez
Y no hablen muy pronto
Porque la rueda sigue en movimiento
Y no hay forma de decir quién
Está nombrando
Porque los perdedores ahora
Serán los ganadores después
Porque los tiempos están cambiando.

Vengan senadores, congresistas
Por favor atiendan la llamada
No se queden parados en la puerta
No bloqueen los pasillos
Porque el que sea dañado
Sera el que se quede varado
Hay una batalla afuera
Y está empeorando
Pronto hará vibrar tus ventanas
Y hará temblar tus paredes
Porque los tiempos están cambiando.

Vengan madres y padres
Entre todas las tierras
Y no critiquen
Lo que no pueden entender
Sus hijos e hijas
Están más allá de sus órdenes
Su viejo camino está
Rápidamente envejeciendo
Por favor, sálganse del nuevo
Si no pueden dar una mano
Porque los tiempos están cambiando

La línea está trazada
La maldición está hecha
Los lentos ahora
Serán rápidos después
Ya que el presente ahora
Será pasado después
El orden está

Rápidamente desvaneciéndose
Y los primeros ahora
Serán los últimos después
Porque los tiempos están cambiando.

-------------------

It’s Alright ma’ (I’m Only Bleeding)
Álbum: Bringing It All Back Home
Año: 1965

La mayoría presume que denuncia protestas, dioses y héroes falsos y vacíos. Ésta es otra de sus canciones llenas de simbolismos y abiertas a interpretaciones.
  
Darkness at the break of noon
Shadows even the silver spoon
The handmade blade, the child’s balloon
Eclipses both the sun and moon
To understand you know too soon
There is no sense in trying.

Pointed threats,
they bluff with scorn
Suicide remarks are torn
From the fool’s gold mouthpiece
The hollow horn plays wasted words
Proves to warn
That he not busy being born
Is busy dying.

Temptation’s page
flies out the door
You follow, find yourself at war
Watch waterfalls of pity roar
You feel to moan
but unlike before
You discover
That you’d just be
One more person crying.

So don’t fear if you hear
A foreign sound to your ear
It’s alright, Ma, I’m only sighing.

As some warn victory,
some downfall
Private reasons great or small
Can be seen in the eyes
of those that call
to make all that should
be killed to crawl
While others say don’t hate nothing
at all except hatred.

Disillusioned words like bullets bark
As human gods
aim for their mark
Made everything
from toy guns that spark
To flesh-colored Christs
that glow in the dark
It’s easy to see without looking too far
That not much
Is really sacred.

While preachers preach
of evil fates
Teachers teach
that knowledge waits
Can lead to hundred
dollar plates
Goodness hides behind its gates
But even the president
of the United States
Sometimes must have
To stand naked.

An’ though the rules of the road
have been lodged
It’s only people’s games
that you got to dodge
And it’s alright, Ma, I can make it

Advertising signs that con you
Into thinking you’re the one
That can do what’s never been done
That can win what’s never been won
Meantime life outside goes on
All around you

You lose yourself, you reappear
You suddenly find
you got nothing to fear
Alone you stand with nobody near
When a trembling distant voice,
unclear
Startles your sleeping ears
to hear
That somebody thinks
They really found you.

A question in your nerves is lit
Yet you know there is no
answer fit to satisfy
Insure you not to quit
To keep it in your mind and not forget
That it is not he or she or them or it
That you belong to.

Although the masters make the rules
For the wise men and the fools
I got nothing, Ma,
to live up to.

For them that must obey authority
That they do not respect in any degree
Who despise their jobs, their destinies
Speak jealously of them that are free
Cultivate their flowers to be
Nothing more than something
They invest in.

While some on principles baptized
To strict party platform ties
Social clubs in drag disguise
Outsiders they
can freely criticize
Tell nothing except who to idolize
And then say God bless him.

While one who sings with his tongue on fire
Gargles in the rat race choir
Bent out of shape from society’s pliers
Cares not to come up any higher
But rather get you down in the hole
That he’s in.

But I mean no harm nor put fault
On anyone that lives in a vault
But it’s alright, Ma, if I can’t please him.

Old lady judges watch people in pairs
Limited in sex, they dare
To push fake morals,
insult and stare
While money doesn’t talk, it swears
Obscenity, who really cares
Propaganda, all is phony

While them that defend
what they cannot see
With a killer’s pride,
security
It blows the minds most bitterly
For them that think
death’s honesty
Won’t fall upon them naturally
Life sometimes must get lonely.

My eyes collide head-on with stuffed graveyards
False gods, I scuff
At pettiness which plays so rough
Walk upside-down inside handcuffs
Kick my legs to crash it off
Say okay, I have had enough
What else can you show me?.

And if my thought-dreams could be seen
They’d probably put my head in a guillotine
But it’s alright, Ma, it’s life, and life only.
La oscuridad al romper el mediodía
ensombrece hasta la cuchara de plata
la cuchilla hecha a mano, el globo del niño
eclipsa tanto al sol como a la luna,
sabes demasiado pronto
que no tiene sentido tratar de entenderlo.

Agudas amenazas
me engañan con desprecio,
observaciones suicidas se rompen
la boquilla de oro del cuerno hueco del loco
toca palabras desperdiciadas
que demuestran advertir
que el que no está ocupado naciendo
está ocupado muriendo.

La página de la tentación
sale volando por la puerta,
la sigues, te encuentras en la guerra,
contemplas cataratas de rugido piadoso,
sientes ganas de quejarte,
pero a diferencia de antes
descubres
que solo serías
una persona más llorando.

Así que no temas si oyes
un sonido extraño en tus oídos,
todo está bien, ma, solo estoy suspirando.

Mientras algunos anuncian la victoria,
otros la derrota,
Razones personales grandes o pequeñas
pueden verse en los ojos
de los que piden
que se haga arrastrar
todo lo que se debería matar,
mientras otros dicen que no odies nada
en lo absoluto excepto al odio.

Palabras desilusionadas ladran como balas,
mientras dioses humanos
apuntan a su blanco,
hicieron de todo,
desde pistolas de juguete que echan chispas
hasta Cristos de color carne
que brillan en la oscuridad,
es fácil ver sin mirar muy lejos
que no hay muchas cosas
verdaderamente sagradas.

Mientras predicadores sermonean
destinos perversos,
maestros enseñan
que el conocimiento espera,
poder mandar sobre centenares
de monedas de dólar,
la bondad se esconde tras sus puertas,
pero incluso el presidente
de los Estados Unidos
debe algunas veces
tener que quedarse desnudo.

Y aunque las reglas de la carretera
se hayan formulado,
son solo juegos de la gente
que tienes que eludir,
de acuerdo ma, puedo soportarlo.

Los carteles de publicidad te engañan
para que pienses que tú eres el único
que puede hacer lo que nunca ha sido hecho,
que puede lograr lo que nunca se ha logrado,
mientras tanto la vida sigue su curso
ahí fuera, a tu alrededor.

Tú mismo te pierdes, reapareces,
de pronto descubres
que no tienes nada que temer,
estás solo sin nadie a tu lado
cuando una temblorosa voz distante,
poco clara,
sobresalta tus dormidos oídos
para escuchar
que alguien piensa que realmente
ellos te encontraron.

Una pregunta se enciende en tu mente
y aunque sabes que no hay
respuesta adecuada que te satisfaga,
asegúrate de no perderla,
de guardarla en tu mente, y no olvidar
que ni a él, ni a ella, ni a ellos, ni a ello
perteneces.

Aunque los maestros hacen las reglas
para los sabios y los idiotas,
yo no tengo nada, ma,
con lo que apuntarle a llegar en mi vida.

Para los que tienen que obedecer la autoridad
la cual no respetan en modo alguno,
que desprecian sus empleos, sus destinos,
hablan con envidia de aquellos que son libres
Cultivan sus flores,
tan sólo para ser
algo en lo cual invertir.

Mientras algunos son bautizados por principio
a estrictas ataduras partidarias,
clubes sociales disfrazan de travesti
a intrusos
a quienes pueden criticar libremente
sin decir nada salvo a quien hay que idolatrar,
y luego dicen que Dios le bendiga.

Mientras uno que canta con la lengua ardiendo
hace gárgaras en el coro de arribistas,
deformado por las tenazas de la sociedad,
se preocupa no de ir más arriba,
sino de hundirte en el hoyo
en el que él está.

Pero no quiero hacer daño ni poner faltas
a alguien que vive en una bóveda,
pero está bien, ma, no puedo complacerle.

Jueces ancianas vigilan a las parejas,
frustradas sexuales, se atreven
a imponer principios falsos,
insultar y mirar fijamente,
mientras el dinero no habla, jura
obscenidad, ¿a quién le importa realmente?
Propaganda, todo es mentira.

Mientras unos defienden
lo que no pueden ver
con orgullo de asesinos,
la seguridad
confunde con más amargura las mentes
de los que piensan
que la honradez de la muerte
no caerá sobre ellos naturalmente,
la vida a veces tiene que ser solitaria.

Mis ojos chocan de frente con cementerios repletos
dioses falsos, pisoteo
la mezquindad que juega muy fuerte,
camino de un lado a otro esposado,
doy patadas para romperlo todo,
digo ‘está bien’, ya tuve suficiente,
¿qué más pueden mostrarme?.

Si mis pensamientos-sueños pudieran verse,
seguramente pondrían mi cabeza en la guillotina,
pero está bien, ma, es la vida y solo la vida.

-------------------

Like a Rolling Stone
Álbum: Highway 61 Revisited
Año: 1965

Interpretada como una reacción a su creciente fama y posición social en Nueva York luego de sus modestos orígenes en Minnesota.

Once upon a time you dressed so fine
You threw the bums a dime in your prime,
didn't you ?
People'd call, say, "Beware doll, you're bound to fall"
You thought they were all kiddin' you
You used to laugh about
Everybody that was hangin' out
Now you don't talk so loud
Now you don't seem so proud
About having to be scrounging for your next meal.

How does it feel?
How does it feel?
To be without a home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

You've gone to the finest school all right, Miss Lonely
But you know you only used to get juiced in it
And nobody has ever taught you 
how to live on the street
And now you find out you're gonna have to get used to it
You said you'd never compromise
With the mystery tramp, 
but now you realize
He's not selling any alibis
As you stare into the vacuum of his eyes
And say do you want to make a deal?

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

You never turned around to see the frowns on the jugglers and the clowns
When they all come down and did tricks for you
You never understood that it ain't no good
You  shouldn't  let other people get your kicks for you
You used to ride on the chrome horse with your diplomat
Who carried on his shoulder a Siamese cat
Ain't it hard when you discover that
He really wasn't where it's at
After he took from you everything he could steal.

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone

Princess on the steeple and all the pretty people
They're drinkin', thinkin' that they got it made
Exchanging all precious gifts
But you'd better take your diamond ring, 
you'd better pawn it babe
You used to be so amused
At Napoleon in rags and the language that he used
Go to him now, he calls you, you can't refuse
When you got nothing, you got nothing to lose
You're invisible now, you got no secrets to conceal.

How does it feel
How does it feel
To be on your own
With no direction home
Like a complete unknown
Like a rolling stone
Érase una vez en la que te vestías tan elegante,
arrojabas diez centavos a los vagabundos,
en la primavera de tu vida, ¿no es así?
La gente decía, ''ten cuidado muñeca, te vas a caer''
pensabas que estaban jugando contigo.
Solías reírte
de todos los que te rodeaban,
ahora ya no hablas tan alto,
ahora ya no pareces tan orgullosa
de tener que mendigar para tu próxima comida.

¿Cómo se siente?
¿Cómo se siente?
Estar sin un hogar
como una completa desconocida,
como una piedra rodante.

Sí, has ido a los mejores colegios, Señorita Solitaria,
pero sabes que solo lo usaste para aprovecharte,
y nadie te enseño nunca
cómo vivir en la calle,
y ahora descubres que tendrás que acostumbrarte a hacerlo.
Decías que nunca te comprometerías
con el misterioso vagabundo,
pero ahora te das cuenta
que no vende ninguna coartada,
mientras miras fijamente el vacío de sus ojos
y le dices, ¿quieres hacer un trato?

¿Cómo se siente?
¿Cómo se siente?
Estar por tu propia cuenta
sin dirección a casa
como una completa desconocida
como una piedra rodante.

Nunca te diste la vuelta para ver los ceños fruncidos de los malabaristas y los payasos
que venían y hacían sus trucos para ti.
Nunca comprendiste que eso no estaba bien,
no debiste dejar que otros se dieran de patadas para divertirte.
Solías montar en el caballo cromado con tu diplomático,
que llevava sobre su hombro un gato siamés,
¿no fue duro cuando descubriste que
no estaba dónde debía estar,
después de robarte todo lo que pudo?

¿Cómo se siente?
¿Cómo se siente?
Estar por tu propia cuenta
sin dirección a casa
como una completa desconocida
como una piedra rodante.

La princesa en la torre y toda la gente bonita bebiendo, pensando que han triunfado.
Intercambiando preciosos regalos.
Pero más vale que tomes ese anillo de diamantes
y lo empeñes, nena.
Tu que solías divertirte tanto
con el haraposo Napoleón y el lenguaje que usaba.
Ve con él ahora, te llama, no puedes negarte,
cuando no tienes nada, no tienes nada que perder,
eres invisible ahora, no tienes secretos que ocultar.

¿Cómo se siente?
¿Cómo se siente?
Estar por tu propia cuenta
sin dirección a casa
como una completa desconocida
como una piedra rodante.

-------------------

Shelter From The Storm
Álbum: Blood On The Tracks
Año: 1974

Probablemente acerca de su inminente separación de su primera esposa, Sara. Lamentar lo perdido que se había dado por sentado.

I was in another lifetime  one of toil and blood
When blackness was a virtue and the road was full of mud
I came in from the wilderness a creature void of form
'Come in' she said
'I'll give you shelter from the storm'.

And if I pass this way again you can rest assured
I'll always do my best for her
on that I give my word
In a world of steel-eyed death and men who are fighting to be warm
'Come in' she said
'I'll give you shelter from the storm'.

Not a word was spoke between us there was little risk involved
Everything up to that point had been left unresolved
Try imagining a place where it's always safe and warm
'Come in' she said
'I'll give you shelter from the storm'.

I  was  burned  out from exhaustion buried in the hail
Poisoned in the bushes and blown out on the trail
Hunted like a crocodile ravaged in the corn
'Come in' she said
'I'll give you shelter from the storm'.

Suddenly I turned around and she was standing there
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
'Come in' she said
'I'll give you shelter from the storm'.

Now there's a wall between us something there's been lost
I  took  too  much for granted, got my signals crossed
Just to think that it all began on a long-forgotten morn
'Come in' she said
'I'll give you shelter from the storm'.

Well the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
But nothing really matters much it's doom alone that counts
And the one-eyed undertaker he blows a futile horn
'Come in' she said
'I'll give you shelter from the storm'.

I've heard newborn babies wailing like a mourning dove
And old men with broken teeth stranded without love
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn
'Come in' she said
'I'll give you shelter from the storm'.

In  a little hilltop village they gambled for my clothes
I bargained for salvation and they gave me a lethal dose
I offered up my innocence and got repaid with scorn
'Come in' she said
'I'll give you shelter from the storm'.

Well I'm living in a foreign country but I'm bound to cross the line
Beauty walks a razor's edge someday I'll make it mine
If I could only turn back the clock to when God and her were born
'Come in' she said
'I'll give you shelter from the storm'.
Yo estaba en otra vida, una de trabajo y sangre
Cuando la oscuridad era virtud y el camino estaba embarrado
He venido desde el desierto, una criatura desprovista de forma
"Pasa adelante", dijo ella
"Te daré refugio de la tormenta".

Y si paso por este camino puedes estar seguro que
Yo siempre haré lo mejor para ella

de eso yo doy mi palabra
En un mundo de acero con los ojos la muerte y los hombres que están luchando para que se caliente
"Pasa adelante", dijo ella
"Te daré refugio de la tormenta".

Ni una palabra se habló entre nosotros, había poco riesgo en juego
Todo hasta ese punto había quedado sin resolver
Trata de imaginar un lugar donde siempre es seguro y caliente
"Adelante", dijo ella
"Te daré refugio de la tormenta".

Yo estaba desgastado por el cansancio, enterrado en el granizo
Envenenado en los arbustos y soplado en el camino
Cazado como un cocodrilo devastado en el maíz
"Pasa adelante", dijo ella
"Te daré refugio de la tormenta".

De repente me di la vuelta y ella estaba allí de pie
Con pulseras de plata en las muñecas y flores en el pelo
Ella se acercó a mí con tanta gracia y me tomó de la corona de espinas
"Pasa adelante", dijo ella
"Te daré refugio de la tormenta".

Ahora hay un muro entre nosotros hay algo que se ha perdido
Tomé demasiadas cosas por sentado,confundí las señales
Sólo de pensar que todo comenzó en una mañana hace mucho tiempo olvidada
"Pasa adelante", dijo ella
"Te daré refugio de la tormenta".

Bueno, el subjefe de policía es rudo y el predicador monta una silla de cabalgar
Pero nada importa mucho, la perdición es lo único que cuenta
Y el enterrador tuerto sopla un cuerno inútil
"Pasa adelante", dijo ella
"Te daré refugio de la tormenta". 

He oído algunos bebés recién nacidos llorando como una paloma
Y hombres ancianos con los dientes rotos varados sin amor
¿Entiendo su pregunta, hombre, es acaso desesperado y triste
"Pasa adelante", dijo ella
"Te daré refugio de la tormenta".

En una pequeña aldea encima de una montaña apostaron por mi ropa
Yo  negocié por  salvación y me dieron una dosis letal
Ofrecí mi inocencia y me pagaron con desprecio
"Pasa adelante", dijo ella
"Te daré refugio de la tormenta".

Bueno, yo estoy viviendo en un país extranjero, pero estoy obligado a cruzar la línea
La belleza camina sobre una delgada línea, pero un día la haré mía
Si tan solo pudiera regresar el reloj a cuando Dios y ella nacieron
"Pasa adelante", dijo ella
"Te daré refugio de la tormenta". 

-------------------

Tangled Up In Blue
Álbum: Blood On The Tracks
Año: 1975

En este momento Dylan estaba ya separado de Sara y canta aquí sobre la historia de su relación, el eventual divorcio y los sentimientos pesados que eso le conllevó.

Early one mornin’ the sun was shinin’
I was layin’ in bed
Wond’rin’ if she’d changed at all
If her hair was still red
Her folks they said our lives together
Sure was gonna be rough
They never did like Mama’s homemade dress
Papa’s bankbook wasn’t big enough
And I was standin’ on the side of the road
Rain fallin’ on my shoes
Heading out for the East Coast
Lord knows I’ve paid some dues gettin’ through
Tangled up in blue

She was married when we first met
Soon to be divorced
I helped her out of a jam, I guess
But I used a little too much force
We drove that car as far as we could
Abandoned it out West
Split up on a dark sad night
Both agreeing it was best
She turned around to look at me
As I was walkin’ away
I heard her say over my shoulder
“We’ll meet again someday on the avenue”
Tangled up in blue

I had a job in the great north woods
Working as a cook for a spell
But I never did like it all that much
And one day the ax just fell
So I drifted down to New Orleans
Where I happened to be employed
Workin’ for a while on a fishin’ boat
Right outside of Delacroix
But all the while I was alone
The past was close behind
I seen a lot of women
But she never escaped my mind, and I just grew
Tangled up in blue

She was workin’ in a topless place
And I stopped in for a beer
I just kept lookin’ at the side of her face
In the spotlight so clear
And later on as the crowd thinned out
I’s just about to do the same
She was standing there in back of my chair
Said to me, “Don’t I know your name?”
I muttered somethin’ underneath my breath
She studied the lines on my face
I must admit I felt a little uneasy
When she bent down to tie the laces of my shoe
Tangled up in blue

She lit a burner on the stove
And offered me a pipe
“I thought you’d never say hello,” she said
“You look like the silent type”
Then she opened up a book of poems
And handed it to me
Written by an Italian poet
From the thirteenth century
And every one of them words rang true
And glowed like burnin’ coal
Pourin’ off of every page
Like it was written in my soul from me to you
Tangled up in blue

I lived with them on Montague Street
In a basement down the stairs
There was music in the cafés at night
And revolution in the air
Then he started into dealing with slaves
And something inside of him died
She had to sell everything she owned
And froze up inside
And when finally the bottom fell out
I became withdrawn
The only thing I knew how to do
Was to keep on keepin’ on like a bird that flew
Tangled up in blue

So now I’m goin’ back again
I got to get to her somehow
All the people we used to know
They’re an illusion to me now
Some are mathematicians
Some are carpenters’ wives
Don’t know how it all got started
I don’t know what they’re doin’ with their lives
But me, I’m still on the road
Headin’ for another joint
We always did feel the same
We just saw it from a different point of view
Tangled up in blue
Una mañana, temprano, el sol brillaba.
Yo estaba tumbado en la cama.
Preguntándome si ella habría cambiado algo,
si su pelo aún sería rojo.
Sus padres dijeron que nuestras vidas juntos
seguramente iban a ser duras.
Nunca les gustó el vestido casero de mamá,
la cuenta de banco de papá no era suficiente
Y yo estaba de pie a un lado de la carretera
con la lluvia cayendo sobre mis zapatos,
partiendo hacia la Costa Este.
Dios sabe que cumplí condena pasando por esto,
Envuelto en la tristeza.


Ella estaba casada cuando nos conocimos.
Pronto estaría divorciada.
La ayudé a salir del aprieto, supongo,
pero usé un poco más de la fuerza necesaria.
Condujimos aquel coche tan lejos como pudimos,
abandonándolo en el Oeste.
Nos separamos una triste noche oscura,
ambos de acuerdo que era lo mejor.
Ella se volvió para mirarme
cuando yo me alejaba.
Por encima de mi hombro, la oí decir:
“nos encontraremos de nuevo por la avenida”.
Envueltos en la tristeza.


Tuve un empleo en los grandes bosques del norte
trabajando como cocinero por una temporada,
pero nunca me gustó demasiado.
Y un día, simplemente, me despidieron.
Entonces bajé a New Orleans,
donde resultó que fui contratado
trabajando por un tiempo en un barco pesquero,
justo a las afueras de Delacroix.
Pero todo el rato estaba solo,
el pasado era todavía reciente.
He visto a muchas mujeres,
pero ella nunca escapó de mi mente, y crecí
envuelto en la tristeza.


Ella trabajaba en un local de striptease
y yo paré por una cerveza.
Yo solo estaba mirando su perfil
bajo el reflector tan claro.
Y después, cuando la multitud fue disminuyendo,
estaba a punto de irme también.
Ella estaba de pie, detrás de mi asiento
y me dijo: “¿no conozco tu nombre?”
Yo mascullé algo entre dientes.
Ella estudió las líneas de mi cara.
Debo admitir que me sentí un poco incómodo
cuando ella se agachó para atarme el zapato,
envuelta en la tristeza.


Ella encendió un fuego en la estufa
y me ofreció una pipa.
“Pensé que nunca dirías hola”, dijo ella,
“pareces un tipo silencioso”.
Entonces ella abrió un libro de poemas
y me lo pasó.
Estaba escrito por un poeta italiano
del siglo trece.
Y cada una de esas palabras sonaban ciertas
y brillaban como carbón ardiendo,
brotando de cada página
como si fueran escritas en mi alma, de mí para ti,
envuelto en la tristeza.


Viví con ellos en Montague Street,
en un sótano bajo las escaleras.
Había música, de noche, en los cafés
y revolución en el aire.
Entonces él empezó a traficar con esclavos
y algo en su interior murió.
Ella tuvo que vender todo lo que tenía
y se volvió muy fría.
Y cuando, finalmente, tocó fondo
yo me encerré en mí mismo.
La única cosa que supe hacer
fue huir hacia delante, como un ave que vuela
envuelto en la tristeza.


Así que ahora estoy regresando otra vez,
tengo que encontrarla de alguna manera.
Toda la gente que solíamos conocer
ahora son una ilusión para mí.
Unos son matemáticos,
otras esposas de carpinteros.
No sé cómo empezó todo,
no sé qué están haciendo con sus vidas.
Pero yo, aún sigo en la carretera
rumbo a otro antro.
Siempre sentimos lo mismo,
solo lo veíamos desde puntos de vista distintos,
envuelto en la tristeza.

-------------------
Hurricane
Álbum: Desire
Año: 1976

Narra la historia del juicio y sentencia sobre el boxeador negro Rubin "Hurricane" Carter quien, asevera Dylan, fue acusado injustamente por motivos raciales.

Pistol shots ring out in the barroom night
Enter Patty Valentine from the upper hall.
She sees the bartender in a pool of blood,
Cries out, "My God, they killed them all!"

Here comes the story of the Hurricane,
The man the authorities came to blame
For somethin' that he never done.
Put in a prison cell, but one time he coulda been
The champion of the world.

Three bodies lyin' there does Patty see
And another man named Bello, movin' around mysteriously.
"I didn't do it," he says, and he throws up his hands
"I was only robbin' the register, I hope you understand.
I saw them leavin'," he says, and he stops
"One of us had better call up the cops."

And so Patty calls the cops
And they arrive on the scene with their red lights
flashin' In the hot New Jersey night.
Meanwhile, far away in another part of town
Rubin Carter and a couple of friends are drivin' around.

Number one contender for the middleweight crown
Had no idea what kinda shit was about to go down
When a cop pulled him over to the side of the road
Just like the time before and the time before that.
In Paterson that's just the way things go.
If you're black you might as well not show up on the street
'Less you wanna draw the heat.

Alfred Bello had a partner
and he had a rap for the cops.
Him and Arthur Dexter Bradley were just
out prowlin' around
He said, "I saw two men runnin' out,
they looked like middleweights
They jumped into a white car with out-of-state plates."
And Miss Patty Valentine just nodded her head.
Cop said, "Wait a minute,
boys, this one's not dead"
So they took him to the infirmary
And though this man could hardly see
They told him that he could identify the guilty man.

Four in the mornin' and they haul Rubin in,
Take him to the hospital
and they bring him upstairs.
The wounded man looks up through his one dyin' eye
Says, "Wha'd you bring him in here for? He ain't the guy!"
Yes, here's the story of the Hurricane,
The man the authorities came to blame
For somethin' that he never done.
Put in a prison cell, but one time he coulda been
The champion of the world.

Four months later, the ghettos are in flame,
Rubin's in South America, fightin' for his name
While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game
And the cops are puttin' the screws to him,
lookin' for somebody to blame.
"Remember that murder that happened in a bar?"

"Remember you said you saw the getaway car?"
"You think you'd like to play ball with the law?"
"Think it might-a been that fighter that you saw runnin' that night?"
"Don't forget that you are white."

Arthur Dexter Bradley said, "I'm really not sure."
Cops said,
"A poor boy like you could use a break
We got you for the motel job
and we're talkin' to your friend Bello
Now you don't wanta have to go back to jail, be a nice fellow.
You'll be doin' society a favor.
That sonofabitch is brave and gettin' braver.
We want to put his ass in stir
We want to pin this triple murder on him
He ain't no Gentleman, Jim."

Rubin could take a man out with just one punch
But he never did like to talk about it all that much.
It's my work, he'd say, and I do it for pay
And when it's over I'd just as soon go on my way
Up to some paradise
Where the trout streams flow and the air is nice
And ride a horse along a trail.
But then they took him to the jailhouse
Where they try to turn a man into a mouse.

All of Rubin's cards were marked in advance
The trial was a pig-circus, he never had a chance.
The judge made Rubin's witnesses
drunkards from the slums
To the white folks who watched he was a revolutionary bum
And to the black folks he was just a crazy nigger.
No one doubted that he pulled the trigger.
And though they could not produce the gun,
The D.A. said he was the one who did the deed
And the all-white jury agreed.

Rubin Carter was falsely tried.
The crime was murder "one,"
guess who testified?
Bello and Bradley and they both baldly lied
And newspapers, they all went along for the ride.
How can the life of such a man
Be in the palm of some fool's hand?
To see him obviously framed
Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land
Where justice is a game.

Now all the criminals in their coats and their ties
Are free to drink martinis and watch the sun rise
While Rubin sits
like Buddha in a ten-foot cell

An innocent man in a living hell.
That's the story of the Hurricane,
But it won't be over till they clear his name
And give him back the time he's done.
Put in a prison cell, but one time he coulda been
The champion of the world.
Disparos de una pistola estallan en la noche de bar
Entra Patty Valentine desde el pasillo superior
Ella ve al camarero en un mar de sangre
y grita: “Oh Dios mío, mataron a todos”

Aquí viene la historia del Huracán
El hombre a quien las autoridades vinieron a culpar
por algo que él nunca hizo
Puesto en una celda, aunque pudo haber sido
el campeón del mundo.

Tres cuerpos yaciendo ahí mira Patty
Y otro hombre llamado Bello, merodea misteriosamente.
“Yo no lo hice”, él dice, y levanta sus manos
“Yo solo estaba robando la registradora, espero que lo entienda.
Los vi partir” él dice, y se detiene
“Uno de nosotros, debería llamar a los policías.”

Y luego Patty llama a los policías
Y ellos llegan al lugar con sus luces rojas
encendidas, en la caliente noche de New Jersey
Mientras tanto en otra parte del pueblo
Rubin Carter y una pareja de amigos conducen dando vueltas.

Primer competidor para la corona de peso mediano
No tenía idea la mierda que estaba por suceder.
Cuando un policía lo detuvo al lado de la carretera
como el tiempo antes y el tiempo antes de eso
en Paterson, así es como las cosas se dan.
Si eres negro, bien podrías ni mostrarte en las calles
A menos que quieras levantar sospechas.

Alfred Bello tenía un compañero
y él tenía un rap para los policías.
Él y Arthur Dexter Bradley estaban justo
en los alrededores dando vueltas
Él dijo: “Vi a dos hombres corriendo afuera,
se veían como pesos medianos
Ellos saltaron en un auto blanco con placas de otro Estado
La Srta. Patty Valentine solo asintió con su cabeza.
Los policías decían: “espera un momento,
muchachos, éste no está muerto",
así que lo llevaron a la enfermería
Y aunque este hombre apenas podía ver
ellos le dijeron que él podría identificar al culpable

Cuatro de la madrugada y traen a Rubin
Lo llevan al hospital
y lo llevan hacia arriba.
El hombre herido mira hacia arriba por uno de sus ojos dañados
y dice: “¿Por qué lo has traído a él?, él no es el tipo”.
Sí, aquí está la historia del Huracán
El hombre a quien las autoridades vinieron a culpar
por algo que él nunca hizo.
Puesto en una celda, aunque pudo haber sido
el campeón del mundo.

Cuatro meses después, los ghettos se incendian,
Rubin en Sudamérica, luchando por su nombre
Mientras Arthur Dexter Bradley está aún en el juego del robo
Y los policías están poniéndole los ojos a él,
buscando a alguien a quien culpar.
“¿Recuerdas aquel asesinato que pasó en un bar?”

“¿Recuerdas que viste un auto que escapaba?”
“¿piensas que puedes jugar pelota con la ley?”
“piensa que pudo haber sido aquel peleador al que viste corriendo esa noche?"
“No olvides que eres blanco”

Arthur Dexter Bradley dijo: “no estoy seguro”
Los policías dijeron: “a un chico pobre como tú le sirve esta chance”
Te atrapamos por el robo del motel
y estamos hablando con tu amigo Bello
No tienes que ir de nuevo a la cárcel, sé un buen muchacho.
Le harás un favor a la sociedad.
Aquel hijo de perra es valiente y va siéndolo más
Queremos revolver todo en contra de él
Queremos apuntar a él por los tres crímenes
Él no es ningún caballero, Jim”.

Rubin podía noquear a un hombre de un golpe
Pero a él no le gustaba hablar mucho de eso
Es mi trabajo, él diría, y lo hago por dinero
Y en cuando termine me iré y seguiré mi camino
hacia algún paraíso
Donde las truchas fluyen y el aire es agradable
Y montar un caballo a lo largo de una vereda
pero lo llevaron a la cárcel
donde intentan convertir a un hombre en un ratón.

Toda la suerte de Rubin fue echada por adelantado
La corte era un circo, él nunca tuvo una chance
El juez hizo que los testigos de Rubin,
parecieran borrachos de los tugurios.
Para la gente blanca que observaba él era como un vago revolucionario
y para la gente negra era solo un negro loco
Nadie dudó de que el jaló del gatillo
Y aunque no pudieron presentar el arma
el fiscal dijo que era él el autor de los hechos
y el jurado de solo blancos estuvo de acuerdo.

Rubin Carter fue injustamente enjuiciado
El crimen fue cometido por “uno”
adivinen quienes testificaron
Bello y Bradley, y ambos mintieron
Y los periódicos, todos ellos siguieron la jugarreta
¿Cómo pude la vida de un hombre así
estar en las manos de un tonto?
Verlo obviamente incriminado
No pude evitar sentirme avergonzado de vivir en una tierra
donde la justicia es un juego

Ahora todos los criminales en sus sacos y corbatas
están libres para beber martinis y ver salir el sol
Mientras Rubin permanece sentado
como Buda en una celda de diez pies

Un hombre inocente viviendo un infierno
Esa es la historia del Huracán
Pero no está terminado hasta limpiar su nombre
Y le devuelvan el tiempo perdido
Puesto en una celda, aunque pudo haber sido
el campeón del mundo.

-------------------

Man In The Long Black Coat
Álbum: Oh Mercy
Año: 1989

¿Puede confiarse en la propia conciencia cuando es uno mismo quién la controla? Muchas metáforas y alusiones religiosas en esta canción.

Crickets are chirpin', the water is high,
There's a soft cotton dress
on the line hangin' dry,
Window wide open,
African trees
Bent over backwards from a hurricane breeze.
Not a word of goodbye, note even a note,
She gone with the man
In the long black coat.

Somebody seen him hanging around
At the old dance hall
on the outskirts of town,
He looked into her eyes
when she stopped to ask
If he wanted to dance, he had a face like a mask.
Somebody said from the Bible he'd quote
There was dust on the man
In the long black coat.

Preacher was a talkin' there's a sermon he gave,
He said every man's conscience
is vile and depraved,
You cannot depend on it to be your guide
When it's you who must keep it satisfied.
It ain't easy to swallow,
it sticks in the throat,
She gave her heart to the man
In the long black coat.

There are no mistakes in life some people say
It is true sometimes you can see it that way.
But people don't live or die,
people just float.
She went with the man
In the long black coat.

There's smoke on the water,
it's been there since June,
Tree trunks uprooted,
'neath the high crescent moon
Feel the pulse and vibration
and the rumbling force
Somebody is out there
beating the dead horse.
She never said nothing
there was nothing she wrote,
She gone with the man
In the long black coat.
Los grillos cantan, el agua está alta,
Hay un suave vestido de algodón
tendido secándose,
La ventana abierta de par en par,
árboles africanos
Torcidos hacia atrás por una brisa huracanada.
Ni una palabra de adiós, ni siquiera una nota,
Ella se fue con el hombre
del largo abrigo negro.

Alguien le había visto merodeando
Por el viejo salón de baile
en las afueras de la ciudad,
Él la miró a los ojos
cuando ella lo paró para preguntar
Si quería bailar; su cara parecía una máscara,
Alguien dijo que él citó la Biblia,
El polvo cubría al hombre
del largo abrigo negro.

El predicador estaba hablando, dio el sermón,
Dijo que la conciencia de los hombres
es vil y depravada,
No puedes fiarte de ella para que te guíe
Cuando eres tú quien debe satisfacerla,
No es fácil de creer,
se hace un nudo en la garganta,
Entregó su corazón al hombre
del largo abrigo negro.

En la vida no hay errores, dicen algunos,
Es cierto que a veces lo puedes ver asi,
Pero la gente no vive o muere,
la gente sólo flota.
Ella se fue con el hombre
del largo abrigo negro.

Hay humo en el agua,
está ahí desde junio,
Troncos arrancados de cuajo
bajo la luna creciente,
Se siente el pulso, la vibración
y una fuerza que retumba,
Hay alguien ahí fuera
golpeando a un caballo muerto.
Ella nunca dijo nada,
nada dejó escrito,
Se fue con el hombre
del largo abrigo negro.

-------------------